10.3969/j.issn.2095-6266.2015.01.014
也谈外国文学作品的翻译——以《大双心河》两个译本为例
通过对比和评析海明威短篇小说《大双心河》两种译本的翻译实例,可以看出外国文学作品的翻译对于译者的要求非常高,译者不仅要精通源语和译入语,通晓作品的语言特点和写作风格,还要对译入语有娴熟的语言驾驭能力,确保译文流畅自然,易于读者接受.
文学作品、海明威、短篇小说、大双心河、翻译
17
I106
江苏省教育厅高校哲学社会科学研究基金项目“海明威短篇小说研究” 2013SJB750034
2015-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
64-67