论外来文化本土化过程中的汉译名问题——以punk一词的汉译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1006-6365.2018.05.016

论外来文化本土化过程中的汉译名问题——以punk一词的汉译为例

引用
外来文化在中国传播和本土化的过程中,汉译名至关重要.对文化负载词的一词多译,反映出各界在认识上的分歧,必定会影响到人们对外来文化的接受.来自英美的"punk"文化即是一个典型例证.四十年来,国内先后出现了六十余种punk的汉译名,在多方力量综合作用下,"朋克"译名脱颖而出,这既是多种新媒介传播手段对抗传统媒介力量所取得的胜利,也是青年们在外来文化本土化过程中拥有较大话语权的体现,值得学界予以重视.

外来文化、汉译、朋克、本土化

39

H315.9(英语)

湖南省社会科学评审委员会项目"朋克文化在中国的译介传播研究"XSP18YBC260

2018-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

87-92

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

云梦学刊

1006-6365

43-1240/C

39

2018,39(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn