10.3969/j.issn.1006-6365.2018.05.016
论外来文化本土化过程中的汉译名问题——以punk一词的汉译为例
外来文化在中国传播和本土化的过程中,汉译名至关重要.对文化负载词的一词多译,反映出各界在认识上的分歧,必定会影响到人们对外来文化的接受.来自英美的"punk"文化即是一个典型例证.四十年来,国内先后出现了六十余种punk的汉译名,在多方力量综合作用下,"朋克"译名脱颖而出,这既是多种新媒介传播手段对抗传统媒介力量所取得的胜利,也是青年们在外来文化本土化过程中拥有较大话语权的体现,值得学界予以重视.
外来文化、汉译、朋克、本土化
39
H315.9(英语)
湖南省社会科学评审委员会项目"朋克文化在中国的译介传播研究"XSP18YBC260
2018-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
87-92