从目的论看亚瑟·韦利和许渊冲的《论语》译本
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从目的论看亚瑟·韦利和许渊冲的《论语》译本

引用
《论语》是儒家经典的代表作,也是国学经典的代表作,它更是我们了解儒家思想和中国传统文化的桥梁.西方国家要介绍中国文化,也是首推《论语》一书,可见其地位之重要,因此历来《论语》的外译本都是多种多样.我们无法仅凭一面之词就去评判译者的《论语》翻译好或是不好,因为各个译者的时代背景、宗教信仰、个人观念等各方面的差异,会导致其翻译版本也独具特色、各有千秋.在本文中,笔者选取亚瑟·韦利和许渊冲的《论语》英译版本为例,在目的论的指导下,对这两个译本进行简要的对比分析和探究,指出两个译本在翻译时存在的问题、差异以及优点,并指出翻译时存在这些问题和差异的原因.最后笔者针对《论语》乃至中国典籍翻译,提出自己的看法与建议,以期能对中国典籍英译有所助益.

《论语》英译、亚瑟·韦利、许渊冲、目的论

H315.9;I046;H059

2015-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

108-115

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑

7-5418-1531-4/I.407

2015,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn