从翻译美学角度浅析《西厢记》英译——以许渊冲《西厢记》英译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从翻译美学角度浅析《西厢记》英译——以许渊冲《西厢记》英译为例

引用
本文从翻译美学角度对许渊冲翻译的《西厢记》英译本进行分析,指出其译作在忠实原文的基础上不仅注重”三美”而且考虑到剧中人物的特点,译出了人物个性.翻译美学至今尚不成熟,作者希冀此文能引起大家对翻译美学的探讨和深究,学会欣赏英译作品之美,从而推动我国典籍外译事业的发展.

翻译美学、西厢记、"三美"

I046;H059;H315.9

2013-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

90-93,85

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑

7-5418-1531-4/I.407

2013,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn