西译汉中的反向翻译
西班牙语和汉语是两种完全不同的语言,在思维方式和表达方法上存在巨大的差异.因此,在进行西译汉时,一定要充分考虑到两个语言之间的差异,在不损害原文基本意思的前提下,尽量照顾译入语读者的思维习惯.然而,为了让读者在读的时候“省力”,译者就要在翻译时“费点力”了.本文从一个很小的点具体说明译者如何在翻译过程中照顾读者的阅读习惯,得到一个更加有“中国味”的译本,即如何在翻译时使用反向思维(以下称反向翻译).
西译汉、反向思维、反向翻译
H315.9;H059;G633.33
2013-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
72-73,77