接受理论与中国古诗英译
古诗的空白和不确定性使翻译存在了难度,但为了介绍中国古典诗词,可以运用接受理论指导其英译.本文从接受理论的角度分析不同译者英译“回乡偶书”、“早发白帝城”两首古诗,以期说明译者具体化翻译古诗的主观合理以及归化、异化翻译策略在古诗翻译中的应用.
接受理论、中国古诗翻译、翻译策略
I046;I207.22;H059
2013-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
20-26
点击收藏,不怕下次找不到~
接受理论、中国古诗翻译、翻译策略
I046;I207.22;H059
2013-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
20-26
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn