切斯特曼翻译规范论下的《京华烟云》人名翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

切斯特曼翻译规范论下的《京华烟云》人名翻译

引用
一直以来中国文学翻译的研究注重于用固定的标准和规则判断翻译的优劣,并把研究范围局限在“原文与译文间的关系”中.然而翻译规范论则认为,翻译过程中译者的行为和译文的产生受规范而不是规则的影响.规范相对规则更灵活,其随着时间、环境、译者身份等因素的变化而变化.切斯特曼将规范分为期待规范和专业规范,分别以产品与操作为描述对象.本文以张振玉版和郁飞版《京华烟云》中的人名翻译作为研究对象,对影响翻译过程的规范进行对比、描述和分析.

切斯特曼、翻译规范论、《京华烟云》、人名翻译

H315.9;I046;H059

2013-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

81-85

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑

7-5418-1531-4/I.407

2012,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn