翻译中“形似”与“神似”的关系探讨
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

翻译中“形似”与“神似”的关系探讨

引用
“形似”与“神似”之争由来已久,“形似派”与“神似派”展开了激烈的论战.关于“形”与“神”,我国古代书籍中就有所记载,现当代多位翻译大家也相继提出了自己的主张.本文通过论述和例子,阐明不应将“形似”与“神似”过分对立起来,只有将“形似”与“神似”结合起来,才能如实的传达出原文的内涵.

形似、神似、形神兼备

R241.6;R722;R541.4

2012-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

70-73

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑

7-5418-1531-4/I.407

2012,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn