浅谈翻译中的几种语境
由于在翻译过程中,译者要翻译的不只是摆在眼前的相互独立的语言文字,而是语言文字中所蕴含的意义,这种意义要受多个因素的影响,如原文上下文、原语文化、译语文化、译者目的等,也就是说离不开“语境”,所以语境贯穿翻译过程的始终.语境包括多个层次,本文从不同层次(语言语境、情景语境、文化语境和认知语境)分析了语境在翻译中的作用.
不同层次、语言语境、情景语境、文化语境、认知语境
H315.9;H059;I046
2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
74-77,81