如何处理翻译中“直译”与“意译”“归化”与“异化”之间的关系
本文通过翻译《在海边》这篇短篇小说,着重介绍了该作品的写作特点和其作者的背景、讨论了翻译技巧和策略上直译和意译,归化与异化之间的关系,紧接着以翻译中碰到的具体的问题为例,介绍了如何运用这些方法与策略解决这些问题.
直译、意译、归化、异化
H315.9;I237;H059
2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
51-53,45
点击收藏,不怕下次找不到~
直译、意译、归化、异化
H315.9;I237;H059
2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
51-53,45
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn