英文戏剧演出本汉译评价要素分析——从戏剧语言的特征说起
现有的英文剧本通常有不止一个汉译本,为演出选择剧本时就要考虑衡量标准.本文从戏剧语言的特征出发,探讨评价译本过程中涉及的要素.并在阐明戏剧兼备文学艺术和表演艺术双重特征的基础上,选取英国戏剧作家王尔德的两出喜剧《认真为上》(the Im-portance of Being Earnest)和《温德美夫人的扇子》(Lady Windermere's Fan)的六个译本,具体展现如何不同译本对戏剧语言特征处理的优劣.戏剧语言因素在这里主要包括:(1)人名的处理;(2)同音字的处理;(3)双关语的处理;(4)语气词的处理.
戏剧、文学艺术、表演艺术、动态对等、戏剧语言、评价
J825.54;F273.2;I206.6
2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
57-63