林纾翻译之“讹”,无意乎?有意乎?
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

林纾翻译之“讹”,无意乎?有意乎?

引用
林纾的翻译是中国翻译史上的一个奇迹.他不懂外语,一生却译书一百七八十余部,凭借其生动传种的翻译在当时取得了巨大的成功.不过,谈及他的翻译,总是避免不了要说说其中的“讹”,那么林译之“讹”,究竟是有意为之?还是无心之过呢?本文将从当时的翻译背景、翻译目的、读者等方面,运用“后殖民主义理论”、“读者反映论”以及“意识形态操纵论”等相关理论来详细分析.

林纾、翻译之“讹”、无意误译、有意误译

H059;H315.9;I046

2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

88-91

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑

7-5418-1531-4/I.407

2010,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn