广西旅游翻译的适应选择
清华大学胡庚申教授于2004年提出了翻译适应选择论,其主要的翻译方法为语言、文化、交际三个维度的转换,并指出在实际翻译操作中,要注重翻译的“适应性选择”与“选择性适应”.本文从翻译适应选择论的角度出发,以广西各旅游景区的翻译为例,探讨切实可行的旅游翻译策略.
旅游翻译、广西、适应选择论
F592.7;H315.9;I046
2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
121-124
点击收藏,不怕下次找不到~
旅游翻译、广西、适应选择论
F592.7;H315.9;I046
2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
121-124
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn