《老人与海》的两个中译本比较——兼谈译者的翻译思想对译文的影响
翻译究竟应该等值还是再创造这一问题,一直是翻译界争论的热点问题之一,而译者对此问题的不同认识又往往不可避免地对他们的翻译过程和翻译作品有所影响.本文从不同层面对《老人与海》的两个译本进行了对比分析,提出解决问题的关键在于把握适度原则,找到两者之间的平衡点,从而将两者更好地结合起来.
等值、再创造、译者思想、译文比较
I046;H315.9;H059
2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
77-80,86