浅析周作人的『直译』观及缘由
周作人的一生可以说是为翻译的一生,从开始译《侠女奴》到最后译完《平家物语》,在长达六十余年的文学翻译生涯中,他不仅留下了大量优秀的翻译作品,而且还提出了很多精辟的翻译思想和翻译理论.本文将主要探讨周作人早期的翻译理论中最重要的“直译”观及其内涵,并分析其形成原因.旨在向读者展示一位早期译坛大家的风范,增加读者对周作人先生的了解与认识,提供一些值得我们后人学习和借鉴的宝贵经验.
周作人、直译、真翻译、缘由
H059;I046;H315.9
2012-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
63-66