10.3969/j.issn.0512-7939.2001.01.005
《大地之歌》词、曲纵横谈
@@ 一借诗言志的交响曲
1907年,德国莱比锡海岛出版社出版了一本包含83首德译中国古诗的<中国之笛>,译者汉斯·贝特该(1876-1946)不通汉文,是参考了汉斯·海尔曼的<中国抒情诗>、犹滴·戈蒂埃的<玉书>和圣-德尼的<唐诗>改写成<中国之笛>的.他称这本诗集为"意译中国抒情诗"(Nachdichtungen Chinesischer Lyrik).可是,即使作为意译,贝特该的译笔也是非常自由的,有时把原诗任意删节,或作想入非非的添枝加叶,并有曲解诗题或把原诗作者张冠李戴的现象,因此有些译诗要查考原诗,是一个不容易解决的难题.
大地之歌、纵横谈
J6(音乐)
2005-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
27-36