10.3969/j.issn.1003-0964.2001.02.021
成语的可译性及汉语成语的英译方法
成语是语言的特殊组成部分,从内容方面而言是可译的.如果能同时在译入语中保持源语成语的形式和内容,则是理想的翻译.否则,可以牺牲成语的形式而翻译其内容.直译法、意译法、直意译结合法、借代法、减译法、增译法、解释法是七种常用的汉语成语的英译方法,其中以直译法最为重要,它能够在译入语中保留汉语成语的民族色彩、语言形象和修辞特征.
成语、可译性、方法、汉语成语
21
H313.3(英语)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
87-89,100