“语言游戏说”视域下的“生态口译”机制研究
“语言的实践性”是维特根斯坦的语言游戏说的内核.“生态翻译学”则偏重翻译生态系统的整体协调性.翻译生态环境是涵盖了文化、交际社会、心理等因素的语言环境及翻译活动主体——译者的统一体.换言之,“生态翻译学”的内核,即译者适应生态环境而使用语言的实践活动,与维特根斯坦的“语言游戏说”不谋而合.因此,生态口译作为生态翻译的延伸,从“语言游戏说”的视角考量其活动机制,不失为一种全新的口译研究视角.
语言游戏说、语言实践、生态翻译学、生态环境、生态口译
27
H315.9(英语)
河南省教育厅2016年度人文社科项目2016-zc-055;河南省软科学研究计划项目142400411238
2017-05-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
48-51