10.3969/j.issn.1008-4916.2012.01.033
从“纯语言”翻译观看原作与译作的关系
"纯语言"是本雅明在《译者的任务》一文中提出的重要的翻译思想和哲学观点,本雅明独特的翻译理论对传统翻译的"忠实"观和"原作至上"的翻译原则造成了巨大的冲击和影响。本文试从分析"纯语言"翻译观入手,对原作与译作的关系及译者的任务加以阐述。
传统认识、纯语言、原作与译作、译者的任务
22
H059(写作学与修辞学)
2012-07-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
100-101