10.3969/j.issn.1008-4916.2009.04.036
文学翻译中的读者形象及关照
20世纪80年代初,读者反应论传人我国,在我国翻译界引起了强烈反响.受其影响颇深的结构主义翻译学研究范式把翻译看作是一个封闭的系统,而解构主义翻译学研究范式却认为翻泽行为是开放型的,二者对读者形象的描绘也是截然不同的.要使翻译达到真正的文化交流之目的,在翻译中就要考虑译文读者因素,把读者作为一个文学作品意义的构建者.
读者反应论、文学翻译、读者、结构主义、解构主义
19
H059(写作学与修辞学)
2009 年河南省社科联重点调研项目SKL-2009-1259
2010-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
102-104