10.3969/j.issn.1674-8077.2016.04.002
西夏文献《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》中的两组程度副词
西夏文《圣胜慧到彼岸功德宝集偈》中出现有两组比较特殊的程度副词,它们是:“(霪祷)”(z)jirl与“(齐)”(z)jir1与“(霪)”jir1,“(缩黼)”jir1γiej1与“(婉)”“(蟛)”jirL前一组通常与藏文yongs su、rab tu、rnam par及yangdag等程度副词对译;后一组多与藏文yongssu对译,亦可见与shin tu、rabtu、mam par等程度副词对译.前者鲜卑宝源汉译本多与西夏文译本一致,翻译为“真实”、“实”;后者多翻译为“极”、“最极”、“至实”,程度似乎更深一些.两组程度副词还会出现连用情况.前一组有时也会出现名词和名词性短语之前作修饰语.
西夏文献、西夏语、《功德宝集偈》、程度副词
K87;K85
宁夏哲学社会科学规划项目“多文本跨语言对勘与西夏语专题研究”15NXBYY02;国家社科基金重大项目、宁夏哲学社会科学规划委托项目“西夏通志”项目15ZDB031子项目“西夏语言志”的阶段性成果
2016-12-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
10-14