10.3969/j.issn.1672-7835.2001.03.014
<红楼梦>金陵判词翻译评析
古典诗词翻译是文学翻译中一个重要而又难度较大的部分.从诗歌文体的韵律、句式、修辞格运用等方面入手,分析了中国古典文学名著<红楼梦>之金陵判词的艺术特色,针对杨宪益与霍克斯两种英译文,比较研究了两者不同的翻译风格及艺术成就.通过典型实例分析和汉英对比研究,说明了译者如何在忠实原作的基础上充分发挥译文语言的特点,采取增补、转换、虚实变化等翻译方法,再现中国古典诗词的形美、音美、意美.
金陵判词、古典诗词翻译、风格、韵律、修辞格
3
H315.9(英语)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
60-63