翻译何以可能——蒯因的翻译不确定性论题批判
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

翻译何以可能——蒯因的翻译不确定性论题批判

引用
蒯因的翻译的不确定性论题是语言相对性论题、科学范式不可通约性论题、极端的文化相对主义论题的理论基础.塞尔从第一人称观点出发,批评蒯因的行为主义意义理论和不确定性论题.但塞尔的批评并没有抓住要害,也没有解决翻译的确定性和可能性问题.翻译不确定性的要害在于指称的不确定性.认知科学发现,人的思维绝大多数是由人的身体和神经系统的结构决定的.身体的结构、身体与环境的相互作用决定人的经验方式和概念方式.因此,人类有相同或相似的基本经验,词语有确定的指称.两种语言中两个有相同指称的词语是可以相互翻译的.由人类基本经验的相似性得出真值条件的相同性可用作语句翻译的基本根据.由于指称是确定的,所以翻译是可能的.

翻译、指称、认知科学

40

B08(哲学流派及其研究)

2008-07-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

40-46

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

学术月刊

0439-8041

31-1096

40

2008,40(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn