一百年前由译介西书产生的一场歧见--关于严复译《社会通诠》所引发的《民报》上的批评
严复译英人甄克思<政治史>,划分人类社会为图腾社会、宗法社会、军国社会(亦称国家社会)三种主要形式.严复称,中国社会自秦迄清为”宗法居其七,而军国居其三”;并借原著着重指出,”宗法社会”有”组织个体以血缘种族而不以居地”、”排外而锄非种”、”统于所尊”、”不为物竞”四大缺陷,尤其批评当时的民主革命派宣传的民族主义为不脱宗法思想.对此,汪精卫、胡汉民、章太炎曾在<民报>刊文批驳,认为<社会通诠>中对历史阶段的划分和所总结的宗法社会的特征不合中国历史实际,并指出古今不同的民族的民族主义更有差别.这场论争的意义,除显示当时”排满”革命与”君主立宪”两派斗争的政治内容之外,在学术上更显示出引进西学如何”考迹异同”、相互参照,进而比较和评判的问题,也涉及宏观之学和微观之学的相互关系及各自的地位问题.
社会通诠、宗法社会、军国社会(国家社会)、民族主义
I2(中国文学)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
89-95