10.3969/j.issn.1006-723X.2018.09.013
"诗意"的跨文化再现:从离散视角论中国古典诗词走出去 ——以东坡词的译介为例
在中国古典诗词对外译介的过程中,长期存在着诗词的韵律美、意境美和情感美"不可兼得"的状况及其"孰轻孰重"的争论,而译者基于其身份认同所拥有的文化思维定式是形成这种困局的主要原因.在全球化语境下,"离散"视角不以单向文化心态来解读诗词所蕴含的语言文化特质,而是强调通过对异域文化的直接体验来审视和协调自我与他者的跨文化交流,能更包容地发掘出不同风格译本各自具备的独特价值.在另一种文学体系里能被激活的译本与两种文化都有关联但又不完全囿于其中一种文化,方能增强读者与译本之间更自然、更具创造性的交流.
离散、东坡词英译、身份认同、文化思维定式
I046(文学创作论)
2016年度教育部人文社会科学研究一般项目16YJA740031
2018-10-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
85-90