从《极花》英译看韩斌译本的“双重忠实”
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从《极花》英译看韩斌译本的“双重忠实”

引用
贾平凹被称为当代文坛“最具国际影响力的作家”,其作品相继被翻译成英、法、德、日、韩、越、瑞典等多国文字在国外出版发行.早在上个世纪70年代末,他的一些中短篇小说,如《果林里》(The Young Man and His Apprentice)、《帮活》(Helping Hand)、《满月儿》(Two Sisters)①等,就通过中国政府组织出版的英文刊物《中国文学》进入英语世界.贾平凹的海外译本进入英语世界最早,作品的英译情况与其高产的创作数量和文学声望却不相符,如刘江凯所言,“作家是否拥有良好、稳定的翻译者,是传播环节制约中国当代文学海外传播最直接的瓶颈”②.

2019-12-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

69-78

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

小说评论

1004-2164

61-1017/J

2019,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn