10.3969/j.issn.1000-8284.2022.06.014
论易安词在西语世界的接受与传播
19世纪下半叶,借由中国诗歌法译选集《白玉诗书》和《玉笛》,易安词进入到西语世界学者和读者的视野当中.易安词在西语世界的接受与传播大致经历了三个阶段:发轫期、发展期、繁荣期.西语世界文人、学者在评价易安词时使用频率最高的是爱、独立、生命力与活力,这在一定程度上揭示了西语世界对李清照的接受与阐释,构建出她的域外文学形象.在不同时代、不同文化审美期待下,易安词绽放着历久弥新的魅力,这正是易安词被称为经典的原因.易安词在西语世界的接受与传播过程中,各译本追求翻译的意美、音美、形美;或以诗译诗,通过译者的再创造,让西语世界的读者从中体会到中国古典诗词的美学意蕴和中国文化的博大精深.尽管在文化差异影响下,会产生误译、漏译、文化内涵不对等的现象,但这并不影响易安词在西语世界持久的艺术生命力.
易安词、李清照、西语世界、接受与传播
I207.23;I046
吉林大学基本哲学社会科学研究项目;教育部人文社会科学研究项目;吉林省教育厅人文社科研究项目
2022-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
179-190