10.3969/j.issn.1000-8284.2007.08.041
翻译中的文化转换策略:归化、异化与优化
@@ 1813年,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫在《论翻译的方法》中提出:"翻译的途径只有两种:一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者."1995年,美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂在《译者的隐形》一书中提出了"异化"(foreignization)和"归化"(domestication)这一对互相关联的对应概念.
翻译、归化、异化、优化、直译、意译
H085.3(应用语言学)
2007-10-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
144-145