10.3969/j.issn.1008-4355.2016.06.14
国际传播视阈下的外宣翻译特点探析
外宣翻译的特点在于它是跨国界、跨文化、跨语言的国际传播,必须承担传递信息、澄清事实、开展舆论战的多重功能,所载形式、节目内容都代表国家的形象和利益.然而,国际传播实践中存在一个较为普遍的误区,以为把中文材料翻译成英文等外文就是外宣翻译了,其实不然.外宣翻译具有严肃性、准确性和灵活性等特点,需要外宣译者在对外传播的翻译过程中将这些多元特征有机地结合起来,以提高国际传播的交际效果.
国际传播、外宣翻译、特点探析
18
H059(写作学与修辞学)
上海市Ⅰ类高峰学科外国语言文学建设项目成果“中国文化‘走出去’战略背景下的外宣翻译策略研究”;上海外国语大学精品课程建设项目“新闻编译”XCXJ20130101
2017-02-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
110-115