《红楼梦》中骂詈语的英译策略分析--以中华文化"走出去"战略为视角
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.11885/j.issn.1674-5094.2016.12.21.01

《红楼梦》中骂詈语的英译策略分析--以中华文化"走出去"战略为视角

引用
骂詈语在文学作品中占有相当的比重,骂詈语研究应引起学界的重视.结合中华文化"走出去"战略和顺应论,对比分析《红楼梦》两个英译本中的骂詈语的翻译策略,发现在文学对外交流过程中,骂詈语的英译策略选择尤为紧迫和重要.一般而言,译者的意识程度越高,翻译活动的规范性越强,翻译策略的选择越恰当.在翻译中,归化译法、异化译法各有所长,不同时期应采用不同的翻译策略:当我国文化软实力尚处弱势时,可考虑用归化译法吸引西方文化强势国家的读者;当国家的文化软实力逐渐趋于强势时,可考虑异化为主、归化为辅的翻译策略,以促进我国文化的输出和交流.

中华文化"走出去"战略、《红楼梦》骂詈语、翻译策略、顺应论

19

H159(写作、修辞)

福建省教育厅中青年教师教育科研项目社科类"闽台应用型大学翻译技能型人才产学研互动培养模式研究"JAS160706

2017-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

99-104

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西南石油大学学报(社会科学版)

1674-5094

51-1719/C

19

2017,19(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn