阐释学(hermeneutics)译名之辨
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-3926.2012.09.042

阐释学(hermeneutics)译名之辨

引用
西方学术术语的引入与翻译,其“译名”的科学性和准确度,要求等值地完成这一术语在另一语言中的内涵意义、表述方式和解读途径.然而一名之立,有时即便历经世纪辗转也难能求得“完美”之词,阐释学(hermeneutics)译名就属一例.我国学者在翻译这一外来术语时,或许过多的依托于学科、流派或个人见解为准则的取舍尺度,故译名泛而不精,概念漂移模糊,大有疏于源术语整体学术框架中的具体含义以及译入语内的整体概念表述之嫌,从而必然地引发出了某些视角和认知上的混乱.Hermeneutics一词的理想“译名”不仅应与来源语有着相对应的整体概念,同时还应在译入语的语言形态表述中具有同等的唯一性和权威性.

术语、概念、阐释学、翻译

33

H159(写作、修辞)

四川省教育厅人文社会科学重点研究基地基金项目"翻译即阐释"SCWYH10-13

2013-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

206-209

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西南民族大学学报(人文社会科学版)

1004-3926

51-1671/C

33

2012,33(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn