《格林童话》汉译流传与变异
格林童话在中国的译介经历了开创、探索、成熟和新变四个时期和三次高潮,不同时期译本的样态变迁折射出中国历史语境的不同以及译者翻译策略的迥异.笔者通过对不同时期典型译本的比较以及译者主体性发挥的衡量,来探索童话译介的规律.
格林童话、汉译本、发展轨迹、译本比较
29
I046(文学创作论)
国家社会科学基金07BWW004
2008-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
148-150
点击收藏,不怕下次找不到~
格林童话、汉译本、发展轨迹、译本比较
29
I046(文学创作论)
国家社会科学基金07BWW004
2008-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
148-150
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn