10.3969/j.issn.1004-3926.2005.09.087
适度异化:体现文化传播功能的汉语英译
对翻译策略的选择,实际上反映了译者自身的文化态度.本文认为,赛珍珠、林语堂、杨宪益等不少学者在所从事的成功的汉译外工作中,都坚持采用适度异化策略以进行一定程度上的文化干预,为传播中国文化也为丰富和发展他国的语言作出了贡献.这说明,采用适度异化的策略,是实现翻译文化传播功能的重要手段.
适度异化、异化策略、归化策略、翻译、文化传播功能
26
H315.9(英语)
2005-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
311-314