10.3969/j.issn.1004-3926.2005.08.090
翻译的归化与异化
异化与归化是矛盾的两个方面,它们之间是辩证统一的.异化与归化,都有各自的优势,也各有各的缺陷.在翻译中,归化是最常用的手段,这是由译者的性质和读者的要求决定了的;异化常用做归化的辅助手段.在具体运用中,译者必须讲究分寸,不可走极端.过分的异化与归化,都会给译文带来损害.但是,无论是异化还是归化,译者都应恪守一条原则,用鲁迅的话来说,"一应力求其易解,一则保存着原作的丰姿".
归化、异化、过分归化与异化、度、语言、文化
26
H319(英语)
西南民族大学校科研和教改项目
2005-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
342-345