10.3969/j.issn.1004-3926.2004.01.064
翻译中的跨文化意识
语言是文化的载体,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传真.译者应当有强烈的文化意识,不仅熟悉两种语言,更熟悉两种文化,并在翻译中充分考虑两种文化的差异,让翻译真正促进文化的交流.本文运用大量的实例,从源语及目标语言的指称意义和语用意义入手,从语汇缺失及词义冲突等方面分析了文化差异翻译的影响,并指出译者应当有强烈的跨文化意识,努力扮演好文化使者的角色.
翻译、文化差异、指称意义、语用意义
25
H059(写作学与修辞学)
北美基督教基金
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
282-285