10.3969/j.issn.1004-3926.2001.11.047
翻译中的"雅"与读者因素
"雅"作为系统翻译理论的一分子,在翻译实践中占据非常重要的战略地位,是译文维持其生命力的保证."雅"代表译文的文字水平,以"雅"译"雅",以"俗"译"俗",不仅符合翻译活动的初衷,更是译者考虑读者接受能力的体现.在"信"""达"基础上,为充分考虑读者在翻译中的参与作用,严复提出了他关于"雅"的理论,这是一个极具理论价值的创见.
"雅"、读者因素、接受能力
22
H059(写作学与修辞学)
2005-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
197-199