10.3969/j.issn.1009-4474.2021.03.008
诗歌翻译中意象的语义场视角阐释——兼析李白《月下独酌》四种英文译本
诗歌主题的发散离不开中心意象的语义氛围,中心意象之下必定有一系列相关意象与主题紧密相连.从语义场视角对比分析李白《月下独酌》四种英文译本,能够了解诗歌中义素与表达性语义场的内在关联与相互作用.表达性语义场具有与语境联动的动态性特点,只有通过建立意象的表达性语义场,才能正确定位相关意象的义素成分,从而准确定位相关意象的英文翻译.表达性语义场阐释视角可以更好地揭示原诗的意象构建,进而为译入语的译文处理提供可靠理据.
诗歌翻译、意象、表达性语义场、义素、李白、《月下独酌》
22
I046;H159;H315.9
四川省李白文化研究中心项目LB20-B15
2021-07-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
66-73