10.3969/j.issn.1009-4474.2021.03.006
论《新儿女英雄传》沙博理译本中主人公形象的叙事建构
以蒙娜·贝克叙事建构理论为基础对《新儿女英雄传》沙博理译本中的主人公形象重塑进行研究,发现译者在构建主人公"牛大水"形象时在副文本和正文本内使用了标签建构、时空建构、文本素材的选择性采用、因果情节设置和叙事累积的叙事策略,主人公的正面形象得到了总体上的强化和情节上的复杂化.沙博理使用这些叙事策略主要是因为受主流意识形态与目的语特定的时空背景、自身翻译观念以及个人情感的影响,他在翻译中适度发挥主体性,既实现了翻译上的"忠实",也在译本的再叙事中灵活重塑了原文主人公人物形象,这样催生出的译本在一定程度上更加满足了 目的语读者的审美需求.
《新儿女英雄传》、叙事建构、叙事策略、沙博理
22
I207.4;J905;G633.41
基于语料库的《中国文学》英文版作品英译研究13BYY0381951-1966;13BYY038
2021-07-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
45-54