10.3969/j.issn.1009-4474.2020.06.004
英语商务广告中的反合表征及汉译策略研究
翻译过程中译者忠实于原文语境与译文表达之间的语义力度差距,为翻译策略的反合表征提供了研究空间.基于反合理论研究英语商务广告中的语言表征现象,考察英语广告中“形意”、“音义”和“音形”之“反”与汉译本所蕴含的汉文化哲学的“中”之道,可以揭示原文广告语境与汉译本之间的语义反合性质,并在关系反合、程度反合和互补反合等不同语言等级表征基础上,尝试性提出拼糅法、合成法与分拆法三种汉译策略,以调和广告汉译中原文与译本之间的反合关系,实现译本有效传递原文广告中的语用意图,为翻译实践活动提供有效的指导方法.
英语商务广告、反合表征、汉译策略、拼糅法、合成法、分拆法
21
H319(英语)
福建省教育厅中青年教师教育科研项目社科类“从文化翻译论看闽南特色小吃名称的文化负载词翻译——以漳州小吃为例”JAS171086
2021-02-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
25-32