功能语法视角下英诗汉译的动静对比--以 Pippa’s Song 及其汉译本为例
运用韩礼德功能语法的及物性分析方法,从原诗与译本的过程、参与者、环境等功能成分来分析维多利亚时代著名诗人罗伯特·布朗宁(Robert·Browning)的 Pippa’s Song 及其两个汉译本中的及物性,可以呈现英诗及其对应汉译的动静状态。分析结果表明,在及物系统视角下刘正译本比宗白译本更忠实于原诗,更能够体现原诗的静态之美,因而说明及物性系统分析可以作为英诗汉译的一种评价标准。
功能语法、及物性、英诗汉译、Pippa’s Song
H315.9(英语)
2014-12-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
63-68