10.3969/j.issn.1009-4474.2011.03.007
图形-背景理论下颜色隐喻的英译研究——以《鲁迅小说选》两个英译本为例
文学作品中颜色纷呈,构成文章风格迥异的主题基调.图形-背景理论作为基本的认知原则,对于译者把握篇章隐喻的凸显和翻译过程中的句式转换有一定的帮助.<鲁迅小说选>和英译本中的隐喻颇多且多带有色彩变换或重叠,因此运用图形-背景理论对杨宪益、戴乃迭和莱尔两个英译本中天色、脸色两大主题颜色隐喻的译法进行探讨,可凸显作品中的篇章隐喻,有效避免翻译中图形背景的错位,进而构成主题凸显的句型,使译本达到和原作一样的篇章隐喻效果,以促进文学译本的传播.
图形-背景理论、颜色隐喻、《鲁迅小说选》、杨宪益、戴乃迭译本、莱尔译本、篇章隐喻
12
H315.9(英语)
湖南省教育厅教改项目湘教通 2008263
2011-07-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
30-36