10.3969/j.issn.1009-4474.2009.04.007
从韦努蒂翻译理论看英文影片名翻译策略
异化与归化作为翻译的两大主要策略,自韦努蒂提出以来就一直众说纷纭.在文化交流日益频繁的今天,有观点认为异化将成为翻译策略的主流,但事实上,运用异化理论翻译英文影片名会不可避免地出现一些问题.分析使用语境和异质文化的差异,并借用归化理论成功翻译英文影片名的例证可以说明,归化理论仍将在今后的英文片名翻译活动中长久占据主导地位.
英文电影片名、翻译理论、异化、归化
10
H315.9(英语)
2009-11-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
29-33