Shyness:“害羞”还是“羞怯”?——基于概念与词源学的分析
在人际交往中羞怯是一种普遍存在的现象,西方关于羞怯的系统研究始于上世纪70年代.中国从上世纪末开始关注这一问题,但对“shyness”这一基本术语的翻译却较为混乱并存在分歧:有的学者将其译为“羞怯”,有的则译作“害羞”,究竟哪种译法更准确、更切合shyness的本意?这不仅是一个简单的翻译问题,更涉及到对概念的准确把握及跨文化比较研究中文化对等的要求.本文通过对西方“shyness”概念的梳理及对“羞怯”、“害羞”等词语的中文词源学考证发现,“羞怯”这一译法更接近“shy-ness”的本意,达致概念互译上的对等.
Shyness、害羞、羞怯、词源学分析、概念对等
36
教育部人文社科青年项目12YJC190004;12YJC190009
2013-05-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
501-505