英文作品翻译若干实例
@@ 当我们在对英文文学作品进行汉语翻译时,由于不同民族、不同语言、不同文化传统、不同文化背景间人们说话的方式和风俗习惯不尽相同,所以如果掌握得不好,就会直接影响翻译的效果.这是翻译过程中不可忽视的一个问题,也对翻译工作者和业余从事翻译工作的人提出了更高的要求,即在翻译过程中,我们必须注意发现并经常探讨和思考两种不同文化的语言表述差异,培养我们对这种差异的敏感度和认知度,从而使我们能够更准确、更熟练地进行英文作品的汉语翻译实践,并使翻译作品既保持原作的风貌及原作者的风格,又符合汉语阅读者的欣赏心理和习惯.
作品翻译、英文作品
I046;I207.6;H315.9
2008-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
119-120