10.3969/j.issn.1671-9840.2011.02.009
审美客体与主体在文学翻译中的体现
译品在目标语中被成功接受与翻译的过程中,译家的审美思想和各种思维的交相运用密不可分.文学作品的美学特质要求译者在翻译过程中能综合运用美学理念和翻译思维.本文从翻译的审美客体与审美主体出发,从哲学的范畴阐述了文学翻译中审美客体与主体不可能是分开的两个独立的方面,而是具有矛盾统一性这一辩证关系.同时通过实例分析怎样把握好两者的关系,使译文最大程度地达到和谐统一的美.
文学翻译、审美客体、审美主体、辩证关系
H059(写作学与修辞学)
长沙学院校级课题《英汉互译中的思维转换》CDJJ-10020105;湖南省社科基金支持项目《英汉情态系统比较和翻译研究》07YYB306
2011-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
46-49