中法戏剧交流中的误读现象之浅析——以《赵氏孤儿》、“残酷戏剧”、“荒诞戏剧”为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中法戏剧交流中的误读现象之浅析——以《赵氏孤儿》、“残酷戏剧”、“荒诞戏剧”为例

引用
误读既是文学传播过程中的一个常见现象,也是戏剧交流中的一个普遍现象.造成误读的原因既有主观的,也有客观的.误读虽然会造成接受者不能正确认识客体,但却在一定程度上方便了客体的传播.本文选取了中法戏剧交流中的若干误读现象,分别对《赵氏孤儿》在法国传播过程中产生误读的原因、阿尔托对中国戏剧以及东方戏剧的误读以及“荒诞派戏剧”在中国的误读等现象进行了独特的分析.

误读、《赵氏孤儿》、残酷戏剧、荒诞戏剧

J83(各国戏剧艺术)

本文为上海市一流学科高峰学科建设项目编号:12YL0907的成果之一.

2015-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

25-34

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

戏剧(中央戏剧学院学报)

1003-0549

11-1159/J

2015,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn