对中国高校"学校简介"外宣翻译失误现象的研究
应用翻译适应选择论的有关原理,通过分析湖南省数所高校"学校中英文简介",提出译者在高校外宣翻译过程中对原文与译文的不良适应与选择将导致译文中出现语用性翻译失误、语言性翻译失误及文化性翻译失误三大主要问题,以期引起外宣翻译工作者的重视.
翻译适应选择论、外宣翻译、翻译失误
H3 ;H05
本论文的资助项目:2016年度湖南省教育厅科学研究一般项目"翻译美学视角下的中国网络文化外宣翻译研究",项目16C0341;2015年度湖南第一师范学院校级课题"翻译适应选择论视域下的高校外宣翻译策略研究",项目标号:XYS15S06
2017-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38,40