10.3969/j.issn.1000-7660.2017.05.013
"悬搁"上帝如何?——从现象学含义论看本雅明的"纯语言"
针对业界"本雅明的纯语言是指上帝的语言"这一缺乏科学依据的命题,本文提出"悬搁上帝"的建议,从现象学含义论视角展开讨论"纯语言".首先对"译者的任务"作译者与译本分析,聚焦于其英法译者对"意向"一词的处理,并结合他们自身直接或间接的现象学背景,指出他们对该词处理的原因及合理性;其次从本雅明批判者角度进行反向观望,最终得出本雅明思想中蕴含朴素的现象学因素.基于此,本文进一步指出,通过"悬搁上帝"可以看到,"纯语言"相当于胡塞尔意义上的"含义",它与意义、 语义构成了三层结构,这也意味着本雅明"意义的传递"这一翻译本质观其实指向胡塞尔意义上的"含义的转渡".
悬搁、纯语言、现象学、本质、含义
B516.6(欧洲各国哲学)
山东省高校人文社科研究计划项目 "现象学视域中的翻译本质" J14WD09
2017-12-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
91-98