生态翻译学视域下《论语》理雅各英译本探析
理雅各《论语》译本是最具影响力的《论语》英译本之一,对儒家思想在西方的传播起到了重要作用.以生态翻译学视域为观照,选取理雅各《论语》英译本中的经典译例,从语言维、文化维、交际维三个方面,探讨译入语和译出语之间的转换机制,从中亦可窥探出理雅各的翻译风格和策略.对语言维、文化维、交际维进行适应性选择转换,能在一定程度上促进译者与作者、译者与读者以及译者与目的语语言文化的和谐共处,使得异域文化语境中的受众能够产生与源语受众比较接近的积极心理反应.
《论语》、理雅各译本、生态翻译学、三维转换
H059;H315.9;I046
2022-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
82-87