英汉交传过程角色构建对语义选择的影响
本研究以30名英语口译专业硕士研究生为受试对象,考察英汉交传过程中角色构建对语义选择的影响.通过口译测试、问卷调查和译后访谈,进行受试内(比较有无语义选择困难的两篇文本试译)与受试间(比较有无主体角色构建的两组受试表现)比较研究.研究显示,英汉口译过程中,主体角色构建能减少提取准确意义的难度,角色互动频率越高,主体性构建障碍越低,语义选择的准确率越高,反之亦然.实验结果可为主体性概念框架构建提供实证数据,为处理英汉交传过程语义选择提供解决方案.
英汉交传、角色构建、语义选择、实证研究
浙江工商大学研究生科研创新基金
2019-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
113-119